STUDENTS' TRANSLATION ERRORS IN TRANSLATING NEWS TEXTS BASED ON VILAR et al. (2006)

Authors

  • Mochamad Rizqi Adhi Pratama Universitas Ngudi Waluyo
  • Maya Kurnia Dewi Universitas Ngudi Waluyo

DOI:

https://doi.org/10.35473/po.v5i1.1752

Keywords:

Translation errors, news text, English-Indonesian Translation

Abstract

The research is aimed at describing the types of translation errors made by the English Literature Students in translating news text from English into Indonesian. The present study employed a descriptive qualitative study. The research subject was the sixth-semester students of the English Literature Study Program, Faculty of Economics, Law, and Humanities, Universitas Ngudi Waluyo who have taken a Translation Course. The news text was taken from the Jakarta Post and it consists of 22 paragraphs. The news texts were then translated into Bahasa Indonesia and they become the target texts as the sources of data to investigate the students’ translation errors. They were then classified into five types of errors according to Vilar et al. (2006, 698). The research results revealed that there were 108 translation errors in the form of incorrect words (60,2%), punctuation (18.5%), missing words (12,03%), and word order (0,9%). It can be concluded that the most frequent errors made by the students are incorrect words, punctuation, and missing words. 

Author Biographies

Mochamad Rizqi Adhi Pratama, Universitas Ngudi Waluyo

Department of English Literature

Maya Kurnia Dewi, Universitas Ngudi Waluyo

Department of English Literature

References

Catford, J. (1978). A linguistic theory of translation. Oxford: Oxford University Press.

Ellis, R. (1997). Second Lanuage Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Krisetyawati, B. (2019). An error analysis on the translation of English noun phrases into Indonesian of the fifth-semester students of the English Department of Teacher Training and Education Faculty, Sebelas Maret University in the Academic Year 2009/2010.

Lightbown, P.M. & Spada, N. (2000). How Languages are Learned. Oxford: Oxford University Press.

Napitulu, S. (2017). Analyzing Indonesian-English abstracts translation in view of translation errors b Google Translate. International Journal of English Language and Linguistics Research, 5(2),

-23

Narulita, S. (2016). Error analysis on student’s narrative text in translation class of English Department of Kutai Kartanegara University. Jurnal Intelegensia, 1(1).

Parvin, S. (2019). Error analysis of the written production of the undergraduates of English literature. The 7th ELTLT International Conference (pp. 213-224). Semarang: Faculty of Languages and Arts, State University of Semarang.

Silalahi, M., Rafli, Z., & Rasyid, Y. (2018). The analysis of errors in translation of scientific text from English to Indonesian Language. Journal of Education Teaching and Learning, 3(1).

Vilar, D., Xu, J., D'Haro, L., Haro, D., & Ney, H. (2006). Error Analysis and Statistical Machine Translation Output. Universidad Politecnica de Madrid.

Widyamartaya, A. (1987), Kreatif mengarang. Yogyakarta: Kanisus.

Downloads

Published

2022-07-11

Issue

Section

Articles