The Semantics and Pragmatics Analysis of Javanese and English Apologetic Speech Acts
DOI:
https://doi.org/10.35473/po.v1i1.113Abstract
Reconsidering the role of apologizing as one of fundamental aspects in speech act learner has become important nowadays. It is argued that acquiring apologizing speech act can build their attitude. The purpose of this study is analyzing semantic and pragmatic of Javanese apologetic speech act, especially with respect how Javanese apologetic speech act expression differ conceptuallyfrom English expression. In order to fi nd out the differences between Javanese apologetic speech act nuwun sewuâ€and English speech act sorry, I used the natural semantic metalanguage proposed by Wierzbicka (1987). Furthermore, I described some distinguishable features of Javanese culture as well. By using Blum-Kulka (1989) and her collaboration model, I analyzed Javanese apology
speech act strategies found in several conversations and situations. The fi ndings of my study are the attitudinal meanings of nuwun sewu and sorry, as well as the illocutionary acts associated with the two expressions are different. My study further suggests that conceptualizing speech act expressions, using semantically simple words, may help second learners acquire the proper ways of using speech
acts in the target language and culture.
References
Austin, J. L. (1962). How to do things with words Oxford University Press.
Bach, K., & Harnish, R. M. (1979). Communication and Speech Acts. Cambridge, Mass.: Harvard University Press
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (Vol. 31). Ablex Pub.
Borkin, A., & Reinhart, S. M. (1978). Excuse me and I'm sorry. TESOl Quarterly, 57-69.
Levinson, P., Brown, P., Levinson, S. C., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage (Vol. 4). Cambridge university press.
Choi, Sangjin, (2000). Han-gug-in Simlihag [Psychology of Koreans]. Jung-ang University Press, Seoul.
Cruse, D. A., & Cruse, D. A. (1986). Lexical semantics. Cambridge University Press.
Demeter, G. (2006). Pragmatic Study of Apology Strategies in Romanian (Doctoral dissertation, Oklahoma State University).
DEST (Department of Education, Science and Training), 2005. Annual Report 2004–05. Australian Government, Canberra. Retrieved December 17, 2005. (http://www.dest.gov.au/annualreport/2005/5.htm).
DFAT (Department of Foreign Affairs and Trade), (2005). Republic of Korea. Australian Government, Canberra. Retrieved January 20, 2006 (http://www.dfat.gov.au/geo/fs/rkor.pdf).
Fasold, R. W., & Stephens, E. (1990). The sociolinguistics of language (pp. 132-133). Oxford: Blackwell.
Hall, Edward T., (1977). Beyond Culture. Anchor Books. New York: Anchor.
Im, Jongwuk, (2001). Han-gug Hanja-eo Sogdam Sajeon [A Dictionary of Korean Proverbs Written in Chinese Characters]. Ihoe, Seoul.
Kartikasari, A. (2015). Analisis Kontrastif Ungkapan Sumimasen Bahasa Jepang dengan Nuwun Sewu Bahasa Jawa dari Segi Makna dan Penggunaan (Doctoral dissertation, UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG).
Kim, H. (2008). The semantic and pragmatic analysis of South Korean and Australian English apologetic speech acts. Journal of Pragmatics, 40(2), 257-278.
Krashen, S. D., & Terrell, T. D. (1983). The natural approach: Language acquisition in the classroom.
Lee, J. S. (1999). Analysis of pragmatic speech styles among Korean learners of English: A focus on complaint-apology speech act sequences (Doctoral dissertation, Stanford University, Palo Alto).
Lee, G. (2000). Han-gug-in-ui Uisig-gujo [Koreans’ Consciousness Structure] No. 3. Sinwon, Seoul.
Geoffrey, L. (1983). Principles of pragmatics. London and New York: Longman
National Academy of the Korean Language, (1999). Pyojungug-eodaesajeon. Dusandong-a, Seoul.
Olshtain, E. (1989). Apologies across languages. Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies, 155173.
Pragmatics: Requests and Apologies. Ablex, Norwood, NJ, pp. 155–173.
Park, Myung-seok, (1994). Communication Styles in Two Different Cultures: Korean and American, 2nd ed. Hanshin, Seoul.
Seoul Metropolitan Government, (1995). Seoul Yugbaeg-yeonsa [The History of Seoul Metropolitan]. 2nd ed. Author,
Seoul. Retrieved January 13, (2006). (http://seoul600.visitseoul.net/seoul-history/minsok/txt/text/2-2-2-1.html).
Vollmer, H. J. & Olshtain, E. (1989). The language of apologies in German. In: Blum-Kulka, S., House, J., Kasper, G. (Eds.), Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Ablex, Norwood, NJ, pp. 197–218.
Wierzbicka, A. (1987). English speech act verbs: A semantic dictionary. Sydney: Academic Press.
Wierzbicka, A. (2003). Cross-cultural pragmatics. Walter de Gruyter Inc.
Wijayanto, A. (2013). The Emergence of the Javanese Sopan and Santun (Politeness) on the Refusal Strategies Used by Javanese Learners of English. Online Submission, 36, 34-47.
Published
Issue
Section
License
Copyright notice:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License-ShareAlike 4.0 (CC-BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access)