EXAMINING FACE-THREATENING ACT OF JAPANESE ADVERB YATTO

Authors

DOI:

https://doi.org/10.35473/po.v4i2.1286

Keywords:

Face Threatening Act (FTA), Japanese adverb yatto, Politeness, Speaker’s evaluative meanings, The territory of information

Abstract

Abstract

 

In intercultural communications, we can anticipate the occurrence of unintended face-threatening acts (FTA) which leads to miscommunication. This study discusses the possible FTA by the speaker who does not intend to threaten the interlocutor’s positive and negative face by using one of the Japanese temporal adverbs, yatto. This adverb expresses the speaker’s evaluative meaning, is achieved through various obstacles and the effect takes a long time to achieve. In addition, the word yatto also implies an achievement that is attained by either barely sufficient abilities or because of an immediate deadline. Therefore, when being used to talk about the interlocutor's or the other person’s action, it can threaten his/her face. It is necessary to clarify the possibility of threatening other people's positive and negative faces even though it is unintentional because Japanese teachers and learners are mostly unaware of it. Many of them associate the word yatto as akhirnya in Bahasa Indonesia or finally in English, which does not contain the speaker’s evaluative meaning. Accordingly, the subject of this study is to clarify the conditions of use when the word yatto becomes an FTA. To clarify the problem, this study uses descriptive and qualitative methods and employs the theory of politeness, especially the theory of face-threatening acts (FTA) by Brown and Levinson (1987). Inspired by Kamio (1990)’s notion of the territory of information, there are three types of the territory of information for the yatto adverb; (a) the information that falls to the territory of the speaker, (b) to both of the speaker’s and the interlocutor’s or the other person’s, and (c) to the interlocutor. As the main finding of the research, the factor causing FTA for positive and negative faces, namely FTA which occurs when the speaker talks about the action, falls to (c) the third territory. In the case of the benefactive -tekureru or -temorau forms used together, the meaning appreciating the actions of the interlocutor or the third person, it works as positive politeness to them as an agent. On the contrary, expressing thanks threaten the speaker's negative face.

References

Brown, P. and Levinson, S. (1987) Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.

Dobeta, Naoko. (銅直信å­) (2001) 日本語ã«ãŠã‘ã‚‹ãƒãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒã‚¹ã®ç¾ã‚Œæ–¹ï¼šè«‡è©±å‚åŠ è€…ã®æƒ…å ±é‡ã‚’中心㫠(The emergence of Politeness in the Japanese Language: Based Primarily on the Quantity of Information Held by Participants in a Conversation). ã€Žæ•¬æ„›å¤§å­¦å›½éš›ç ”ç©¶ã€. No. 8.53-79

Ha, Jeongâ‚‹Il (河正一) (2014)インãƒãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒã‚¹ã«ãŠã‘るフェイス侵害行為ã®è€ƒå¯Ÿ(A Study of Face-threatening Acts of Impoliteness) ã€Žåœ°åŸŸæ”¿ç­–ç ”ç©¶ã€. Vol. 17. No.1. 高崎経済大学地域政策学会.93-116.

Hattori, Mikio (æœéƒ¨å¹¹å¤«) (1994) æƒ…å ±ã®ãªã‚ã°ã‚Šã¨ã¦ã„ã­ã„ã• (Territory of Information and Politeness). 『åå¤å±‹å¥³å­å¤§å­¦ç´€è¦ã€40 (人・社). 253-264. https://core.ac.uk/download/pdf/230447749.pdf

Jung-Byeongmin (鄭柄旼) (2019) 事態ã®ç™ºç”Ÿã‚’扱ã†å‰¯è©ž:「事態発生副詞ã€ã¨ã€Œéžäº‹æ…‹ç™ºç”Ÿå‰¯è©žã€ã‚’中心ã«â€•. 『日本言語学会大会予稿集ã€. 第158回 日本言語学会 Permalink: info:ndljp/pid/11373634

http://www.ls-japan.org/modules/documents/LSJpapers/meeting/158/papars/c/C-5_158.pdf

Kato, Yoko. (åŠ è—¤é™½å­) (2002) Face Threatening Actを明示ã™ã‚‹ãƒ¡ã‚¿è¨€èªžè¡¨ç¾ã«ã¤ã„㦠: 討論形態ã®è«‡è©±åˆ† æžã‹ã‚‰.『日本語科学ã€11. å›½ç«‹å›½èªžç ”ç©¶æ‰€. 7-20. http://doi.org/10.15084/00002075

Kamio, Akio (神尾昭雄) (1990) ã€Žæƒ…å ±ã®ãªã‚張りç†è«–:言語ã®æ©Ÿèƒ½çš„分æžã€. 大修館書店

Kamio, Akio. (1994). The theory of territory of information: The case of Japanese. Journal of Pragmatics. Volume 21, Issue 1, January 1994, Pages 67-100. https://doi.org/10.1016/0378-2166(94)90047-7

Kamio, Akio (神尾昭雄) (2002) 『 ç¶šãƒ»æƒ…å ±ã®ãªã‚張りç†è«–ã€. 大修館書店

Kawanishi, Yumiko. (1995) On the "Theory of Territory of Information"; An Interview with Akio Kamio. Applied Linguistics. Vol. 5 No. 2 1994. The University of California. 437-448.

Kodama, Tokumi (å…玉徳美) (2006) 『ヒト・ã“ã¨ã°ãƒ»ç¤¾ä¼šã€ 開拓社

Kin Eizi (金英å…) (2006) 時ã®å‰¯è©žã€Œã‚„ã£ã¨ã€ãƒ»ã€Œã‚ˆã†ã‚„ãã€ã®æ„味. 用法. 『国文論藻〠(5), 京都女å­å¤§å­¦.19-41

Kudo, Hiroshi (工藤浩) (2000)「3 副詞ã¨æ–‡ã®é™³è¿°çš„ãªã‚¿ã‚¤ãƒ—〠森山・ä»ç”°ãƒ»å·¥è—¤ã€Žæ—¥æœ¬èªžã®æ–‡æ³• 3 モダリ ティ〠pp. 161-234. 岩波書店

Kudo, Hiroshi (工藤浩) Kudo, Hiroshi’s web site Mitaka Nihongo Kenkyusho, “Toki no Fukushi-Toki no Meishi†. www.ab.cyberhome.ne.jp/~kudohiro/toki_hukusi.html (accessed November 14, 2021).

Mogi, Toshinobu and Koga, Michiru (2009) On the Core Meaning of Adverb Yatto in Japanese (副詞「や㣠ã¨ã€ ã®æ„味. Asian and African Studies, Vol. XIII, Issue 1. Ljubljana, Univerza v Ljubljani, Filozofska Fakulteta. 157-168.

Nitta, Yoshio (ä»ç”°ç¾©é›„) (2002) 『副詞的表ç¾ã®è«¸ç›¸ã€.ãã‚ã—ãŠå‡ºç‰ˆ

Okuda, Tomoki (奥田智樹) (2014) 日本語ã®å‰¯è©žç ”究ã®å±•æœ›. 2014年度å‰æœŸã€Œå¿œç”¨è¨€èªžå­¦ç‰¹æ®Šç ”究aã€(講 義資料) https://ocw.nagoya-u.jp/files/439/fukushi2014_tenbo.pdf

Otsuka, Seiko (大塚生å­) (2013) ãƒãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒã‚¹ç†è«–ã«ãŠã‘るフェイスã«é–¢ã™ã‚‹ä¸€è€ƒå¯Ÿ (A Study of Face in Politeness Theory). 『近畿大学教養・外国語 教育センター紀è¦. 外国語編 〠4(1). 近畿大学教養・外 国語教育センター. 55-77.

https://kindai.repo.nii.ac.jp/?action=repository_uri&item_id=12724&file_id=40&file_no=1

Palihawadana, Ruchira (ルãƒãƒ© パリãƒãƒ¯ãƒ€ãƒŠ) (2005a)「副詞「やã£ã¨ã€ã‚’通ã—ã¦è¦‹ãŸå‡ºæ¥äº‹ã®å®Ÿç¾ã€ã€Ž 金沢大 å­¦ç•™å­¦ç”Ÿã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ç´€è¦ ã€ No. 8. 金沢大学留学センター.

Palihawadana, Ruchira (ルãƒãƒ© パリãƒãƒ¯ãƒ€ãƒŠ) (2005 b) 「長時間経éŽã®æœ«ã®äºˆè¦‹ã®å®Ÿç¾ã‚’表ã™å‰¯è©žï½¢ã‚„ã£ã¨ï½£ 「よã†ã‚„ã」「ã¤ã„ã«ï½£ï½¢ã¨ã†ã¨ã†ï½£ã«ã¤ã„ã¦ï½£ã€Žé‡‘沢大学留学生センター紀è¦ã€.No.8. 金沢大学留学生センター

Tyo, Unyon (趙æ©è‹±)(2009) 類義語「ã¤ã„ã«ã€ã€Œã¨ã†ã¨ã†ã€ã®ç›¸é•ã«ã¤ã„ã¦:æ–°èžè¨˜äº‹ã«ãŠã‘ã‚‹ä½¿ç”¨é »åº¦ã‹ã‚‰. 『日 æœ¬èªžç ”ç©¶ã€ é¦–éƒ½å¤§å­¦æ±äº¬ æ±äº¬éƒ½ç«‹å¤§å­¦æ—¥æœ¬èªžãƒ»æ—¥æœ¬èªžç ”究会. Vol.29. 1-19

Tyo, Unyon (趙æ©è‹±) ( 2012 ) 副詞「やã£ã¨ã€ã€Œã‚ˆã†ã‚„ãã€ã®ç›¸é•ã«ã¤ã„ã¦ï¼šæ–‡å­¦ä½œå“を用ã„ã¦. 『韓國日本文化 學會〠第43回 國際學術大會. 37—42

Tyo, Unyon (趙æ©è‹±) ( 2014 ) 『ç¾ä»£æ—¥æœ¬èªžã®é¡žç¾©é–¢ä¿‚ã«ã‚る副詞ã«é–¢ã™ã‚‹è¨ˆé‡çš„ç ”ç©¶ã€ é¦–éƒ½å¤§å­¦æ±äº¬å¤§ 学院 (未公刊åšå£«å­¦ä½è«–æ–‡) https://core.ac.uk/download/pdf/235005723.pdf

Usami, Mayumi (宇ä½ç¾Žã¾ã‚†ã¿) (2002) ãƒãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒã‚¹ç†è«–ã¨å¯¾äººã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ç ”究. 『第18回 日本語教 育通信 æ—¥æœ¬èªžãƒ»æ—¥æœ¬èªžæ•™è‚²ã‚’ç ”ç©¶ã™ã‚‹ã€ https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/teach/tsushin/reserch/pdf/tushin42_p06-07.pdf

Wen-Shun Chiang (江雯薫) (2009) 時間副詞ã«é–¢ã™ã‚‹ä¸€è€ƒå¯Ÿ:「ã¤ã„ã«ã€ã¨ã€Œã¨ã†ã¨ã†ã€ã‚’中心ã«(A Study on Time Adjectives: “Tsuini†and “Toutouâ€) 『æ±å‘‰æ—¥èªžæ•™è‚²å­¸å ±ã€(32). 81-110. doi:10.29736/DWRYJYSB.200901.0004

Yang Wenqi (楊雯淇) (2017). 手続ãçš„æ„味ã«ã‚ˆã‚‹æ—¥æœ¬èªžè«‡è©±æ¨™è­˜ã€Œãªã‚“ã‹ã€ã®åˆ†æž. ã€Žå›½éš›åºƒå ±ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãƒ»è¦³ 光学ジャーナル〠(24). 北海é“大学. 57-74. http://handle.net/2115/64762

CORPUS

BCCWJ ç¾ä»£æ—¥æœ¬èªžæ›¸ã言葉å‡è¡¡ã‚³ãƒ¼ãƒ‘ス 中ç´è¨€ç‰ˆ The Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese

CEJC 日本語日常会話コーパス モニター公開版 Corpus of Everyday Japanese Conversation

CSJ 日本語話ã—言葉コーパス Corpus of Spontaneous Japanese

CWPC ç¾æ—¥ç ”・è·å ´è«‡è©±ã‚³ãƒ¼ãƒ‘ス Gen-Nichi-Ken Corpus of Workplace Conversation

I-JAS 多言語æ¯èªžã®æ—¥æœ¬èªžå­¦ç¿’者横断コーパス International Corpus of Japanese as a Second Language

NUCC å大会話コーパス Nagoya University Conversation Corpus

SSC 昭和話ã—言葉コーパス Showa Speech Corpus

DICTIONARY

Group Jammassy (1998) Nihongo Bunkei Ziten. Kuroshio shuppan

Published

2021-12-22